
Learn More About Unlimited Ink Notary Before You Work With Us
In the United States and Overseas
As industry leaders for Notary Management, we saw a need to expand our services and create an example nationally for the facilitation of Document Translations and Apostille facilitation to not only help our existing clients but those clients who would find us in the future. Our mission is to provide a transparent, affordable, clear path, to obtain a Certified Document Translation, Apostille, Authentication, or Document Legalization.
Unlimited Ink Notary has been in business for nearly 15 years servicing The General Public, Local and National Businesses, Title and Escrow Companies, and Attorneys nationwide. Over the past decade, as our services have become more in demand, we noticed a strong need to expand our services from Notary Management into Document Translator Management & Apostille facilitation. Aside from clients asking consistently if we provided these services, we were also hearing stories from many of our patrons on how they were either over-charged for these services or how their services were not completed properly.
Meet Team Leaders You'll Work with at Unlimited Ink Notary
for Certified Document Translations and Document Legalization

Ronnie Mickle
Lead Apostille Coordinator
Founder of Notary Stars and has Trained with John Nelson

Kirsten Bly
Apostille Coordinator
Has With Notary Stars, Judy Lawrence, and John Nelson

Amy Curtis
Apostille Coordinator
Has With Notary Stars and John Nelson
.png)
Marian Calawigan
Inbox & Billing Support
Here Are More Details On Our Certified Document Translations
For Domestic and International Use
In The United States
-
We only contract with professional certified translators who are native speakers.
-
Our translators are a member of the American Translation Association.
-
We offer two speeds of service to ensure you don't overpay for your document translations.
-
We have an extremely high acceptance rate within the United States and foreign governments. 100% with USCIS.
-
All of our translations come with a "Certificate of Translation" issued on our translations department's letterhead.
-
The Certificate States that our translations department is an ISO 9001:2018-accredited translation company. (ISO stands for International Standards Organization, which moderates work processes for numerous industries through yearly independent audits).
-
It further states that our translations are in full compliance with our ISO accreditation, and we state, "Under Penalty of Perjury, that the translation is a correct representation of the original done by a professional translator.
-
Our translation department is insured.
-
No hidden fees!
If you are seeking a Certified or Sworn Document Translation we can assist you in over 130+ languages. No matter if you are using your documents domestically for Local Government Offices, USCIS / Immigration, or for use with Foreign Governments. We have a 100% acceptance rate with USCIS and Immigration. And, if your documents need to be Apostilled, Authenticated, or Legalized- we've got you covered!
Watch this video to help you understand how we work with you!
Please Note that Documents Being Used Within the United States Do Not Require Apostille, Authentication, or Legalization - Only Certification.
Languages We Service, A-H Afrikaans Akan Albanian Amharic Arabic Aragonese Armenian Assamese Aymara Azerbaijani Bambara Bashkir Basque Bengali Bhojpuri Bosnian Bulgarian Burmese Cantonese Catalan Cebuano Chichewa Chuvash Czech Danish Dutch English Esperanto Estonian Ewe Faroese Fijian Finnish French Fula Galician Georgian German Greek Gujarati Haitian Creole Hausa Hebrew Hindi Hiri Motu Hungarian
Languages We Service, I-P Icelandic Igbo Indonesian Inuktitut Italian Japanese Javanese Kannada Kashmiri Kazakh Khmer Kinyarwanda Kirundi Komi Korean Kurdish Kyrgyz Lao Latin Latvian Limburgish Lingala Lithuanian Luganda Luxembourgish Macedonian Malagasy Malay Malayalam Maltese Mandarin Marathi Marshallese Mongolian Nahuatl Navajo Nepali Norwegian Oromo Papiamento Pashto Persian Polish Portuguese Punjabi
Languages We Service, Q-Z Quechua Romanian Russian Samoan Sango Sanskrit Scottish Gaelic Serbian Sesotho Shona Sindhi Sinhala Slovak Slovene Somali Spanish Swahili Swedish Tagalog Tajik Tamil Tatar Telugu Thai Tibetan Tigrinya Tongan Turkish Turkmen Ukrainian Urdu Uyghur Uzbek Vietnamese Welsh Wolof Xhosa Yiddish Yoruba Zulu
Here Are More Details on Our Apostille & Authentications
In The United States
For Use Outside of the United States, With Foreign Goverments
Obtaining an Apostille, Authentication, or having a document Legalized for another country can be fairly easy. However, it is not always. This is because the rules change based on several factors like; the entity who issued the document, when it was issued, where it was issued from and what country it is going to. Not to mention that every single State has different "rules" when it comes to having a notarized document authenticated for another country. Our team works hard to alleviate your stress during the process and ensure that you don't run in circles with government offices.
There are so many things that can cause a rejection when it comes to obtaining an Apostille, Authentication, or Legalization. Unfortunately, due to the many nuances of legalizing documents for use in other countries our team can't provide a simple quote over the phone. And you should be very weary of anyone who who takes that approach - even on the simplest of request. Our team takes legalizing your documents seriously so we can save you money and ensure that your documents are processed properly.
One mistake many clients make when having documents legalized is having them legalized in a State they don't have to use. Some States charge excessive fees.
Document Translation Services are often needed for both US and Non-US Citizens who are either handling personal affairs or business between countries. Documents such as Birth Certificates, Drivers Licenses, Degrees, Powers of Attorney, Marriage and Divorce Decrees are often requested to be translated by USCIS or Foreign Governments.
We are happy to be partnered with ISO Certified Native Speakers to assist you with your document translation needs in over 130+ languages.
We can also assist you with having your document translations apostilled if you need that as well.
No two Apostilles are ever generally the same. There's a lot of work that goes into ensuring an Apostille is completed correctly. This is because three main factors:
1) Different documents often have different requirements of where they can be Apostilled.
2) Different States have different processes.
3) Each country of destination may have different processes based on the Countries participation in the Hague Convention.
Our staff has the training and experience to help you facilitate your Apostilles nationwide for any country!
I-9 Verification Services are essential for employers hiring individuals who will work in the United States. Whether your employee is a U.S. citizen or a non-citizen authorized to work, completing Form I-9 is a legal requirement to verify identity and employment eligibility.
Our team is trained and experienced in assisting with I-9 Verifications quickly, accurately, and in full compliance with federal guidelines. We understand the importance of completing Section 2 of the form correctly, and we offer both in-person and remote options (when eligible) to meet your needs.
We proudly serve businesses and individuals, including remote employees, HR departments, and staffing agencies, to ensure timely and compliant verifications. Our service is available to employers across the country.
Whether you're onboarding a single employee or handling high-volume hiring, we’re here to streamline the I-9 process for you.
Banks, Title, Escrow, and Real-Estate Attorneys already have a lot on their plate. Managing Notaries can really bog down all of the things you already have to do to satisfy your client's needs. Signing Services, like Unlimited Ink Notary, are built for the task! In-fact, Real Estate Closings is where we got our start in servicing over 500+ Title companies nationwide.
Our competitively priced Notary Management Services include a lot of great features:
1) Easy online scheduling through a secure portal, or through Qualia Marketplace
2) Notary & Signing Support on all Closings
3) Quality Control Reviews on Scanbacks
Here Are More Details on Our Apostille & Authentications
In The United States
For Use Outside of the United States, With Foreign Goverments
Here Are Documents We Can Assist You with in
The United States
Notaries Are Not Allowed to Suggest Documents But You Can Research and Purchase Legal Documents at our Affiliate Partner LawDepot
Here Are Useful Resources You May Need For Translations, Appostille, and Legalization
In The United States
Here Are More Details on eApostille & Authentications (Electronically Issued)
In The United States
For Use Outside of the United States, With Foreign Goverments
Not all documents must be processed by the State you are located in. In fact, they only must be processed in the State you are in if they are a vital record or a condition of the receiving party. This means if you are in a State that has a long wait time, slow turnaround time, or excessive fees. Your documents may be better suited for eApostille than traditional Apostille.
Currently, a handful of States have switched to eApostille's (or e-Apostilles).
Our dedicated support team will help you decide if eApostille is best for you and your documents. Once we've reviewed your documents and created a case (which is free). We will help you formulate a plan to a hassle-free Apostille or Legalization of your documents.
You Can Always Verify Our Apostille and Authentication Guidance With Any State's
Secretary of State (SOS) Office
Every State's policy, procedures, turnaround time, and fees vary. When you submit your quote request to us, we will review your case carefully to help you determine the best course of action for your documents to get them done quickly and most cost effectively while respecting your and the receiving parties wishes.
Alabama Apostille Processes
Arizona Apostille Processes
Arkansas Apostille Processes
California Apostille Processes
Colorado Apostille Processes
Connecticut Apostille Processes
Delaware Apostille Processes
Florida Apostille Processes
Georgia Apostille Processes
Hawaii Apostille Processes
Ohio Apostille Processes
Illinois Apostille Processes
Indianna Apostille Processes
Iowa Apostille Processes
Kansas Apostille Processes
Kentucky Apostille Processes
Louisiana Apostille Processes
Maine Apostille Processes
Maryland Apostille Processes
Massachusetts Apostille Processes
Michigan Apostille Processes
Minnesota Apostille Processes
Mississippi Apostille Processes
Missouri Apostille Processes
Montanna Apostille Processes
Nebraska Apostille Processes
Nevada Apostille Processes
New Hampshire Apostille Processes
New Jersey Apostille Processes
New Mexico Apostille Processes
New York Apostille Processes
North Carolina Apostille Processes
North Dakota Apostille Processes
Ohio Apostille Processes
Oklahoma Apostille Processes
Oregon Apostille Processes
Pennsylvania Apostille Processes
Rhode Island Apostille Processes
South Carolina Apostille Processes
South Dakota Apostille Processes
Tennesse Apostille Processes
Texas Apostille Processes
Utah Apostille Processes
Vermont Apostille Processes
Virginia Apostille Processes
Washington Apostille Processes
West Verginia Apostille Processes
Wisconsin Apostille Processes
Wyoming Apostille Processes
Here Are Useful Resources You May Need For Translations, Apostille, and Legalization
In the United States
And For Documents Going to Other Countries
Apostilles, Authentications,
and Legalizations
What is The Hague Convention
Hauge Convention Countries
Federal Documents
Electronic Apostilles
Document Translations &
Things to Consider
Certified or Sworn Translations
Planning for Immigration
Frequently Asked Questions Regarding Document Translations and Apostilles in
The United States
❓ What Is the Difference Between a Certified Document Translation and a Sworn Translation?
When you need a document translated for legal, immigration, or official purposes, you may hear the terms Certified Document Translation and Sworn Translation. While they sound similar, they are not the same thing—and choosing the wrong one can delay your application or cause unnecessary expense.
✅ What Is a Certified Document Translation?
A Certified Document Translation is the standard type of translation required in the United States for most official purposes, including:-
USCIS immigration applications
-
Passports and visas
-
Birth, marriage, and death certificates
-
Academic transcripts
-
Court and legal documents
-
Apostille submissions
-
With a certified translation, the translator or translation company provides a signed Certificate of Accuracy stating that:
-
The translation is complete and accurate
-
The translator is competent in both languages
-
The document was translated to the best of their professional ability
👉 This is the format required by USCIS and most U.S. government agencies.
No notary, court appearance, or government registration of the translator is needed.
✒️ What Is a Sworn Translation?
A Sworn Translation is a special type of translation used primarily in countries outside the United States. In this process:-
The translator is officially licensed or appointed by a foreign government
-
The translator swears before a court or authority that the translation is accurate
-
The translation often includes seals, stamps, and registration numbers
Sworn translations are common in countries such as Spain, France, Germany, Brazil, and Italy. However:
❗ Sworn translations are NOT required for USCIS or U.S. immigration purposes.
In fact, submitting a sworn translation instead of a properly formatted U.S. certified translation can sometimes cause confusion or rejection.
🇺🇸 For U.S. Immigration: You Need a Certified Translation—Not a Sworn Translation
If you are submitting documents to USCIS, the Department of State, or other U.S. agencies, the requirement is simple:
You need a Certified Document Translation with a signed Certificate of Accuracy.
USCIS does not require:-
A sworn translator
-
A court-registered translator
-
Notarization of the translation certificate
A properly prepared certified translation fully meets U.S. legal standards.
🧭 Which One Do I Need?
Situation Correct Choice
USCIS immigration filing ✅ Certified Translation
U.S. passport or visa ✅ Certified Translation
Apostille for U.S. use ✅ Certified Translation
Use in Spain/France/Italy ⚠️ May require Sworn Translation
Foreign Court Submission ⚠️ Sworn Translation may be required
-
Certified and Sworn Translations don't take very long for simple documents. However most professional translation companies have a large volume of customers which means your order will go into a que of assignments. Our standard turnaround times are as follows:
-
1 – 4 pages: 1 – 2 working days
-
5 – 8 pages: 2 – 3 working days
-
9 – 12 pages: 3 – 4 working days
-
13 – 16 pages: 4 – 5 working days
We do offer rush translations on the following select languages: Arabic, French, Hindi, Italian, Portuguese, and Spanish for a 50% surcharge.
Order cut-off time: 1 PM EST
1 - 2 pages guaranteed delivery by 5 PM EST or before 9 AM EST the following day
-
Professional, Certified or Sworn Translations generally cost $50 per page + a certification fee.
This is for up to 250 words per page. Our order form will cover all details prior to ordering.
Sworn Translations may have a slightly higher fee.
We do offer reduced rates on our sister site www.translationforimmigration.com for certified translations specifically for USCIS and Immigration purposes (nearly 50% off the order total).
🌎 What Is an Apostille?
An Apostille is an official certificate issued by a U.S. Secretary of State (or the U.S. Department of State) that confirms:
-
The document is real
-
The signature on the document is valid
-
The notary or official who signed it was properly commissioned
Apostilles are used only for countries that are members of the Hague Apostille Convention. These include Mexico, Spain, France, Italy, the Philippines, the United Kingdom, and many more.
👉 If the receiving country is part of the Hague Convention, you need an Apostille—not legalization.
Common documents that require an Apostille:
-
Birth, marriage, and death certificates
-
Powers of attorney
-
FBI background checks
-
School transcripts and diplomas
-
Business documents and contracts
-
Notarized affidavits
🔐 What Is Authentication?
Authentication is the first step in the legalization process for countries that are not part of the Hague Apostille Convention.
Instead of one Apostille certificate, authentication usually requires:
-
Certification by the Secretary of State
-
Certification by the U.S. Department of State
-
Final approval by the foreign country’s embassy or consulate
This multi-step process confirms the document’s validity through several levels of government.
🏛 What Is Legalization?
Legalization is the full process required for non-Hague countries such as Canada, China, the UAE, Vietnam, and others.
Legalization typically includes:
-
State authentication
-
U.S. Department of State certification
-
Embassy or consulate approval of the destination country
This process can take longer than an Apostille and often has very specific formatting rules.
Apostille vs. Authentication vs. Legalization—What’s the Difference?
Destination CountryProcess Needed
Hague Convention country✅ Apostille
Non-Hague country✅ Authentication + Legalization
Unsure of country statusWe verify for you
The country where the document will be used determines which process is correct—not where the document was issued.
Important Things to Know
1. Not Every Document Can Be Apostilled “As Is”
Some documents must be:-
Notarized first
-
Issued as a certified copy
-
Translated before submission
2. Translations May Be Required
If your document is not in the official language of the receiving country, you may also need a Certified Document Translation along with the Apostille or legalization.
3. Apostilles Are State-Specific
An Apostille must come from the state where the document originated.
Example:-
An Arizona birth certificate → Arizona Apostille
-
A California notarized POA → California Apostille
When Do You Need an Apostille or Legalization?
You may need this process for:-
Dual citizenship applications
-
International marriage
-
Studying abroad
-
Foreign real estate transactions
-
Overseas employment
-
International adoptions
-
Foreign court cases
We Make the Process Easy
At Unlimited Ink Notary, Certified Document Translation & Apostilles, we help you:
✔ Determine whether you need an Apostille or Legalization
✔ Prepare documents correctly the first time
✔ Coordinate certified translations when required
✔ Submit to the correct state or federal agency
✔ Track the process from start to finish
Not sure what your document needs?
Email us at apostille@unlimitedinknotary.com with:-
The type of document
-
The state it was issued in
-
The country where it will be used
We’ll tell you the exact steps—no guesswork.
The Bottom Line-
Apostille = for Hague Convention countries
-
Authentication & Legalization = for non-Hague countries
-
The destination country determines the process
-
Proper preparation prevents rejection and delays
-
All vital records such as Birth, Death, and Marriage certificates must be Apostilled in the State they were issued. And, many states have requirements on when the document was issued. Many want a current copy between 2-5 years before they'll issue an Apostille.
Documents that are not State specific may not have a required state (which can save you time and money) by using an expert team like Unlimited Ink Notary.
Federal Documents must be Apostilled or Authenticated at the Department of Justice in Washington DC.
There are several factors that go into a clear path to Apostille when more than one document is concerned.
If you are in dobut you should aways hire a professional Apostille Agent to help you process your documents.
Every State has specific rules when Apostilling documents, as well as the Federal Government. The specific rules (often not posted on their websites) can lead to problems with Apostilling at the State level more so than at the Federal level.
Other common mistakes resolve around notarial errors. Although, notarizing a document may seem simple to you- it's a very sophisticated duty and can hold up an Apostille. This is why you should always seek a professional Notary with additional training. Never trust Notaries who simply say they have "been a Notary for a long time." Ask them specifically what education they have when it comes to Apostilling documents! This will help you avoid many errors. Our team actually does this for you when you work with us.
Lastly, not all documents must be notarized or Apostilled in the State you are in. They can be done in different States. Finding the least expensive State, with the fastest turn around, is one thing we can definately help you with!
Yes, you can use Remote Online Notary in many States as long as the State you are having your document Apostilled in is where you get you Notarization from. Not all States have Remote Online Notary and some that do still aren't allowing it for Apostille or certain documents.
Our team will help guide you based on your actual document and needs if this is the right process for you.
There are a few States that offer eApostille, or electronic Apostilles at the present time. However, just because you are in a State that does not allow it does not mean that you can't use another State's eApostille ability. You can save a great deal of time and money on Apostilling documents using eApostille if your documents do not have a requirement to be Apostilled in a particular state.
Because we work specifically with local, national, and foreign governments we do not allow walk in services. In fact, to fit our entire team, translators, and contractors into one office we would need stadiums instead of offices. This creates more protection for you, our employees and contractors, and the sensitive documents we work with.
Contrary to popular belief - you do not have to provide an original document for a certified or sworn translation. The translator swears to the accuracy of the document they've translated- not that it was the document you present. We do not worry about document spoofs or fakes as it would be pretty bold for anyone to alter a translation document in an immigration proceeding foreign or domestic.
*Notaries Are Not Attorneys and Therefore Cannot Practice Legal Advice.
.png)
.png)


















































